【作詞tokyocabin】How to Make Eng. Ver. of フライディ・チャイナタウンFLY-DAY CHINATOWN/ 泰葉 Part 1

   

ついにUNIVERSAL MUSICが動いた! シティポップ名曲、フライディ・チャイナタウン/ 泰葉(1981)ー衝撃曲の正式配信を(勝手に)記念して、例により(勝手に)英語版を作ろうと企画しました。その過程を紹介させてください。
わたしはtokyocabinは、歌詞の翻訳をFiverr にて提供しています。興味ある方は、ご覧になってください。(ただ現在は時間の都合で、リピーターの方のみお受けしており、メインの翻訳gigはクローズしております。)

https://www.fiverr.com/tccrew4

Finally, UNIVERSAL MUSIC has made a move!  To commemorate (by myself) the official release of the city pop masterpiece, FLY-DAY CHINATOWN/ Yasuha (1981)-a shocking song-we planned to create an English version of the song  as usual (by myself). Now let me to show you the translation process.
I, tokyocabin, offer lyrics translation serviceon Fiverr. If you are interested, please take a look. (However, due to time, etc., currently only accepting repeat customers, and the main translation gig has been closed.)

https://www.fiverr.com/tccrew4

フライディ・チャイナタウン/ 泰葉 Official Lyric Video 

https://youtu.be/g0p_jI6T2WQ441,716 回視聴2022/05/25
UNIVERSAL MUSIC JAPAN
チャンネル登録者数 446万人
Illustrated by :ボブa.k.aえんちゃん
Video Directed by:RENTO
世界中で人気のシティ・ポップの名曲「フライディ・チャイナタウン」。1981年のリリース以降愛され続け、近年のシティ・ポップブームでも待ち望まれた大人気楽曲がついに配信開始!

歌える英語版を作りあたって、どんなプロセスを経ているのかをご紹介しようと思います。というのも、最近、と某アメリカ人から、「(歌える)歌詞の翻訳なんて30分あればできるだろ!」と言われ…傷つく…わけないでしょう 草。 ただ、「あ~、歌える歌詞の翻訳が結構めんどいことを、ご存じないんだなあ」と思い知ったのです。なので、この機会に、みなさんにも紹介しようと思いました。

I would like to share with you the process we went through in creating a singable English version of the song. Recently, an American said to me, "You can translate lyrics into singable English in half an hour! I was hurt...of course never. lol. I just realized, "Oh, she doesn't know how difficult it is to translate the lyrics." So now is an good opportunity for me to show the process.

Flyday Chinatown (ft. Hatsune Miku) (English Version) *Not my version. My version is under way!

https://youtu.be/xKjliuKpPSw

Flyday Chinatown (ft. Hatsune Miku) (English Version)
21,523 回視聴2020/11/28
jSyndeo Music
チャンネル登録者数 2220人

オリジナル歌詞と、私の英語版ドラフト&今存在するミク英語版

Black: Original Japanese
Red: My draft translation based on Japanese & Deep L (E to J)
Blue: Current English version & Deep L (E to J)


It’s So Fly-Day Fly-Day CHINA TOWN
真夜中の人ごみに
It’s So Fly-Day Fly-Day CHINA TOWN
弾けるネオンサイン

It’s So Fly-Day Fly-Day CHINA TOWN
Strolling through the midnight with you this town 
It’s So Fly-Day Fly-Day CHINA TOWN
See the dancing?? Firework-like??flashing?? neon signs


イッツソーフライデーフライデー CHINA TOWN
真夜中の人ごみの中を歩く
イッツ・ソー・フライ・デイ・フライ・デイ CHINA TOWN
踊っているのが見える?花火のようなネオンサインが点滅する

 

It's so Flyday, Flyday Chinatown! 
Strolling through the crowds alone at midnight 
It's so Flyday, Flyday Chinatown! 
See the glowing neon signs 

フライデーらしい、フライデー・チャイナタウン! 
真夜中の人ごみを一人で散策 
It's so Flyday, Flyday Chinatown! 
輝くネオンサインを見よ

肩にぶつかる外人 ウインクを投げる
知らん顔のあなた 戸惑いのひとコマ
踊りつかれていても 朝まで遊ぶわ
港の見える場所で 何か飲みたいのよ

 

A stranger bumps into my shoulder 
He gives a smile and wink to me
You are just trying to ignore the scene 
That’s a moment of confusion

I have been dancing my heart all out
But I will stay here until seeing dawn
Now I’m in the mood to have a drink somewhere
Looking down all the glittered harbor

 

見知らぬ人が私の肩にぶつかった 
彼は私に笑顔でウィンクをする
あなたはその光景を無視しようとしている 
それは一瞬の混乱

私は心を尽くして踊ってきた
しかし、私は夜明けまでここに滞在します
どこかで一杯やりたい気分だ
キラキラと輝く港を見下ろしながら

 

I saw a man who came from far away 
He smiles at me and shoots a wink 
Caught by surprise, my face goes flustered 
but I try to conceal it inside 

It doesn't matter that the sun is gone 
I'll play and dance until the dawn 
I'll grab a nice drink at some flashy place 
with the glistening harbor in view 

遠くから来た男を見た 
彼は私に微笑みかけ、ウィンクをした。
不意打ちを食らい、私の顔は慌てふためくが 
でも、それを心の中で隠している 

日が暮れても関係ない。
夜が明けるまで遊び、踊ろう 
派手な店で一杯やるんだ 
港を眺めながら

 

It’s So Fly-Day Fly-Day CHINA TOWN
ジャスミンに接吻を
It’s So Fly-Day Fly-Day CHINA TOWN
私も異国人ね

It’s So Fly-Day Fly-Day CHINA TOWN
Let me give a kiss to scent of jasmine
It’s So Fly-Day Fly-Day CHINA TOWN
Total stranger now I found in myself

イッツ・ソー・フライ・デイ・フライ・デイ CHINA TOWN
ジャスミンの香りにキスをしよう
イッツ・ソー・フライ・デイ・フライ・デイ CHINA TOWN
今、私は自分自身の中に見出した完全な他人

It's so Flyday, Flyday Chinatown! 
Sights and sounds evoke the kiss of jasmine 
It's so Flyday, Flyday Chinatown! 
Yet I feel I don't belong here…

フライデーらしい、フライデー・チャイナタウン! 
ジャスミンのキスを連想させる風景と音 
フライデイ、フライデイ、チャイナタウン! 
でも、ここは自分の居場所ではないような気がする...。

お店に並ぶ絹の ドレスを指さす
渋い顔のあなた わがままが言いたい
愛想笑いのおばさん きっと似合うわと
どこか静かな場所で 着替えてみたいのよ

Pointing at a flashy silk dress in a store
Beside you with a sour face
I’d to like to start a little game with you
Playing the role of a self-centered queen 

Wearing a fake smile is Obasan (old lady shop clerk)
Saying “You must be perfect in that piece!”
Now I want to go somewhere quiet and change
To dress up for this nocturnal town

あなたは不機嫌な顔で私を見る
あなたと少し遊びたかったの
自己中心的な女王を演じたい

作り笑いをするオバサン(店員)
"その服で完璧ね "と言いながら
どこか静かな場所で着替えたい
この夜の街にふさわしい格好をするために

I spy a lovely gown up in a store window 
And just to look, I step inside 
Wondering if it would be selfish 
To have everyone’s eyes fixed on me 

I try it on, and it’s a perfect fit 
On a whim, I make the buy 
I head back out into that neon glow 
All dressed up to match this flashy town 

店のウィンドウに素敵なガウンが飾ってあるのを見つけた。
そして、ただ見るために、私は中に足を踏み入れる 
それは自分勝手なことだろうかと思う 
みんなの視線を浴びながら 

試着してみると、ぴったりでした。
気まぐれに買う 
ネオンの輝きの中へ 
この派手な街に合うように着飾る

It’s So Fly-Day Fly-Day CHINA TOWN
衣ずれの月あかり
It’s So Fly-Day Fly-Day CHINA TOWN
私も異国人ね

It’s So Fly-Day Fly-Day CHINA TOWN
Let me brush my cheek with shiny moon light 

Let me soak myself in the rustles of moon light 

Can you hear the rustles of moon light ?
It’s So Fly-Day Fly-Day CHINA TOWN
Total stranger now I found in myself

イッツ・ソー・フライ・デイ・フライ・デイ CHINA TOWN
月の光で頬を磨こう 
イッツ・ソー・フライ・デイ・フライ・デイ CHINA TOWN
今、私は自分自身の中に見出した完全な他人

It's so Flyday, Flyday Chinatown! 
Faces all lit up by glowing moonlight 
It's so Flyday, Flyday Chinatown! 
Yet I feel I don't belong here… 

フライデーらしい、フライデー・チャイナタウン! 
月明かりに照らされた顔たち 
フライデイ、フライデイ チャイナタウン! 
でも、ここは自分の居場所じゃない気がする...

# # #

続く…

関連 Related

Fiverrに興味のある方!こちらのリンクから登録すると20%オフです☆

*格安(500円から)でサポートもいたしますので、お気軽にお問い合わせください。 ツイッターのDMが便利です!

---------------
tokyocabin